Do obejrzenia filmu potrzebny jest program Flash Player.

Pole tekstowe: Pole tekstowe:
Pole tekstowe: OFICJALNA STRONA FILOLOGII WĘGIERSKIEJ
IJ UAM W POZNANIU
Grafika:Uam logo.svg

Na stosunkowo młodym kierunku, jakim jest filologia węgierska, poza działalnością dydaktyczną prowadzona jest również działalność naukowa.

Tematyka badań

Pracownicy Zakładu Ugrofinistyki - filologii węgierskiej prowadzą m.in. badania z zakresu pragmalingwistyki oraz struktury języka węgierskiego (np. zagadnienie fokusu, prozodii), których rezultaty w praktyce wykorzystywane są na zajęciach z gramatyki opisowej oraz wykładach monograficznych prowadzonych przez dr Ilonę Koutny. Dr Ilona Koutny zajmuje się ponadto językoznawstwem komputerowym, leksykografią oraz interlingwistyką.

Kolejną dziedziną badań jest teoria i praktyka przekładu. Specjalistą w tej dziedzinie jest mgr Jolanta Jarmołowicz, która zajmuje się przede wszystkim tłumaczeniem współczesnych dramatów węgierskich. Swoje  bogate doświadczenie wykorzystuje w pracy dydaktycznej ze studentami.

Dr Robert Bielecki w swojej rozprawie doktorskiej poruszył problematykę kategorii diatezy w języku fińskim i estońskim, a w jej ramach kategorii strony i przypadka. Jest on również autorem pierwszego na polskim rynku podręcznika do nauki języka estońskiego,  który ukaże się niebawem.

Analiza węgierskiego i polskiego języka prawa to przedmiot badań dr Karoliny Kaczmarek. Problematyka ta stanowiła temat jej pracy doktorskiej. Jest ona również autorką artykułów dotyczących języka prawa oraz historii i kultury węgierskiej.

Publikacje

W 15-letniej już historii filologii węgierskiej na UAM wydano ok. 100 publikacji (w dziedzinie leksykografii, językoznawstwa, literatury, historii sztuki i metodyki nauczania) autorstwa pracowników naukowych tego kierunku. Do najważniejszych należą:

Bielecki, Robert (2008): Język estoński dla początkujących. (na ukończeniu)

(pierwszy podręcznik do nauki języka estońskiego dla Polaków)

Brendel János (2000):  Lakner László Budapesti Munkássága 1959-1973. Budapest: Új Művészet Kiadó és Essen: Art-Print Publishers.

Koutny Ilona (2002): Angol-Eszperantó-Magyar Kisszótár: Tanulás és Munka. Poznań: ProDruk.

Koutny Ilona (2003): Angol-Eszperantó-Magyar Kisszótár: Nyelv és Kommunikáció. Poznań: ProDruk.

Koutny Ilona (2005): Angol-Eszperantó-Magyar Kisszótár: Az emberi élet és Lakás. Poznań: ProDruk.

Koutny Ilona - Jarmołowicz, Jolanta - Gizińska, Csilla - Fórizs Emília (2000): Magyar-lengyel tematikus szótár. Poznań: ProDruk.

(pierwszy słownik tematyczny węgiersko-polski w historii leksykografii)

W serii Bibliotheca Hungarica, której redaktorem jest János Brendel, ukazały się dotychczas następujące tytuły:

D. Molnár István (1996): Polskim piórem o węgierskim październiku. Poznań: Instytut Lingwistyki, Pracownia Hungarystyki, UAM i Wydawnictwo WiS.

(antologia zawierająca polskie utwory literackie na temat węgierskiej rewolucji 1956 r.)

Kaczmarek, Karolina (2002): Prawda i kłamstwo - Prymas Węgier Józef Mindszenty. Poznań: Instytut Lingwistyki, Filologia Węgierska, UAM i Wydawnictwo WiS.

(jedyna jak dotąd praca magisterska, która po opracowaniu została opublikowana)

Kiss Gy. Csaba (2000): Dziennik polski 1980-82. Poznań: Instytut Lingwistyki, Filologia Węgierska, UAM i Wydawnictwo WiS.

Konferencje

1996 - Z okazji 1100 rocznicy osiedlenia się Węgrów w Basenie Karpat Węgierski Instytut Kultury w Warszawie przy współudziale Pracowni Hungarystyki zorganizował w Poznaniu spotkanie młodych historyków z Europy Środkowo-Wschodniej. Spotkanie było okazją do zaprezentowania przez studentów swoich prac dotyczących historii Węgier.

1999 - Z inicjatywy Pracowni Hungarystyki zorganizowano w Poznaniu pierwsze Forum Polsko-Węgierskie, którego celem było nawiązanie współpracy pomiędzy filologiami węgierskimi w Polsce (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Uniwersytet Jagielloński i Uniwersytet Warszawski) oraz filologiami polskimi na Węgrzech (Kossuth Lajos Tudományegyetem w Debreczynie i Pázmány Péter Tudományegyetem W Piliscsaba).

2004 - Ponad 10 lat po powstaniu studiów hungarologicznych w Poznaniu zorganizowano konferencję, na której zarówno pracownicy naukowi Zakładu Hungarystyki, jak i zaproszeni goście (m.in. Ákos Engelmayer – były ambasador Republiki Węgierskiej w Polsce i prof. Ferenc Kiefer - językoznawca) zaprezentowali rezultaty swoich badań naukowych.

2008 - 7 maja br. odbył się pierwszy Dzień Węgierski organizowany przez pracowników naukowych i studentów filologii węgierskiej. Gościem specjalnym był zastępca ambasadora Republiki Węgierskiej w Warszawie, p. Péter Szeratics oraz prof. dr hab. Áron Petneki, który wygłosił wykład pt. Rola miasta w historii kultury węgierskiej. Program obejmował również krótkie wykłady doktorantów i studentów filologii węgierskiej z zakresu kultury i sztuki Węgier, a także pokaz i naukę węgierskiego tańca folklorystycznego. Więcej informacji znajduje się w dziale Aktualności.

Badania naukowe

PLAN ZAJĘĆ INSTYTUTU JĘZYKOZNAWSTWA

FORUM INSTYTUTU JĘZYKOZNAWSTWA

STRONA UAM

STRONA

WYDZIAŁU

NEOFILOLOGII

STRONA

IJ

BIBLIOTEKA UAM

BIBLIOTEKA NOVUM

Widok ze Wzgórza Gellérta na Dunaj i Peszt

BIBLIOTEKA RACZYŃSKICH

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 26 września 2008

© Copyright by pawkorn@amu.edu.pl 2008

WIDEORELACJA Z WIGILII WĘGIERSKO-FIŃSKIEJ

 

 

Polska artystka Joanna Rajkowska przebywa obecnie w Poznaniu, gdzie montuje nakręcony w Budapeszcie film dokumentalny o mniejszościach etnicznych na Węgrzech. Projekt nazywa się Samolot, wernisaż wystawy będzie miał miejsce 27 października w Budapeszcie.

Pani Rajkowska poszukuje studentów filologii węgierskiej chętnych do pomocy przy tłumaczeniu nagranych wywiadów. Jest to doskonała oferta dla pasjonatów filmu, sztuki współczesnej i problemów społecznych.

Osoby zainteresowane prosimy o kontakt drogą elektroniczną: rajkowska@gmail.com

Ogłoszenie